Tłumacz medyczny – czym się zajmuje i kiedy jest konieczny?

Tłumaczenia medyczne są specyficznym typem tłumaczeń specjalistycznych, które odnoszą się do różnego rodzaju treści i wypowiedzi o charakter medycznym. Przeprowadza je tłumacz medyczny. Zobacz, czym dokładnie się on zajmuje i kiedy konieczne będzie skorzystanie z jego usług?

Kto może zostać tłumaczem medycznym?

Tłumacz medyczny jest tłumaczem, który specjalizuje się w przekładach medycznych. Posiada on wobec tego szeroką wiedzę medyczną, a także posługuje się danym językiem obcym albo językami obcymi, dzięki czemu może przeprowadzić tłumaczenie.

Aby prowadzić tłumaczenia medyczne, nie trzeba zdawać specjalnych egzaminów jak w przypadku tłumaczeń przysięgłych. Aby jednak prowadzone przekłady były wysokiej jakości, ważna jest szeroka wiedza medyczna. Oznacza to, że bardzo często usługi w tym zakresie prowadzą osoby, które związane są z branżą medyczną, na przykład lekarze, pielęgniarki, farmaceuci.

Rodzaje tłumaczeń medycznych

Tłumaczenia medyczne podzielić można na dwie główne kategorie, czyli na tłumaczenia prowadzone pisemnie oraz na tłumaczenia ustne.

Pisemne tłumaczenia dotyczą różnego rodzaju pism o charakterze medycznym i zlecane są one przez różne osoby – pacjentów, lekarzy, firmy.

Tłumaczenia medyczne ustne są natomiast prowadzone głównie podczas wydarzeń jak konferencje, szkolenia, wywiady, konferencje prasowe, czyli wtedy, gdy konieczne jest przełożenie wypowiedzi prelegenta posługującego się językiem obcym.

Kiedy najczęściej wykonuje się tłumaczenia medyczne?

Tłumaczenia medyczne mają bardzo szerokie zastosowanie i aktualnie są one prowadzone w różnych celach. Najczęściej wykonuje się je w przypadku poniższych materiałów:

  • wyniki badań
  • wypisy ze szpitali
  • zalecenia lekarskie
  • karty leczenia
  • zaświadczenia medyczne
  • artykuły medyczne
  • publikacje medyczne innych typów
  • ulotki leków i innych preparatów
  • instrukcje obsługi

Gdzie można zamówić tłumaczenie medyczne?

Gdy chodzi o tłumaczenia medyczne, obecnie są one oferowane w wielu biurach tłumaczeń i nie ma zwykle problemów z ich zamówienie.

Można między innymi zdecydować się na tłumaczenia medyczne w kancelariatlumacza.pl – biurze współpracującym z jednymi z najlepszych tłumaczy medycznych w Polsce.

Aktualne informacje dotyczące oferty biur, w których można wykonać tłumaczenia medyczne, można znaleźć internecie.

Czy tłumaczenie medyczne można zamówić online?

Istnieje również możliwość zamówienia tłumaczeń medycznych za pomocą internetu. To wygodne rozwiązanie, dzięki któremu można uzyskać potrzebny przekład bez konieczności udawania się do biura samodzielnie.

Żeby złożyć zamówienie na tłumaczenie medyczne przez internet, konieczne jest przekazanie do biura tłumaczeń konkretnych materiałów, na przykład w formie pliku elektronicznego, strony internetowej, które przeznaczone są do tłumaczenia. Następnie biuro wycenia usługę i przekazuje informacje o kosztach klientowi. Po opłaceniu usługi tłumaczenia biuro przystępuje do pracy i we wskazanym terminie przekazuje przekład klientowi na jego adres e-mailowy.

Jakie są ceny tłumaczeń medycznych?

Ze względu na fakt, że medyczne tłumaczenia wymagają posiadania specjalistycznej wiedzy, są one droższe od standardowych tłumaczeń.

W przypadku przekładów z popularnych języków jak angielski, francuski, niemiecki czy rosyjski, najczęściej za jedną stronę tłumaczenia składającą się z 1125 znaków trzeba zapłacić około 60 złotych brutto. W przypadku języków stosowanych rzadziej koszty mogą być już znacznie wyższe i przekraczać nawet 100 złotych za jedną stronę przekładu.